April 11th, 2008
Ok, I have to share this with you.
I ran across this from Jalopnik, but it actually came from Le Blog Moto.
There's no apparent explanation for what exactly is going on there. Babelfish translates Le Blog Moto decently as:
For several, two wheels, it is still one of too. More than one means of transport, the motor bike becomes for these a means of expression. I thus excavated in my file with mischievousness to leave them these images, images of magicians for whom the road is not that an invitation with the voyage, a worse destination or still, a simple surface, not, it is the happiness of a defied weightlessness, among the wings to remain with the sky.
A much more entertaining bit: the captions contest on Jalopnik.
"That car really is a pussy magnet."
"That's the best advertisement for not passing on the right that I've ever seen."
"Narnia 3: Tokyo Drift"
|Date:||April 12th, 2008 12:53 am (UTC)|| |
Pour plusieurs, deux roues, c'est encore une de trop. // For many (people), two wheels, it is still one too many.
Wow I totally don't get that. :P
J'ai donc fouillé dans mon dossier à malice pour en sortir ces images... // Therefore, I scoured my files ("sac à malice" is "bag of tricks"; so would this be a "file folder of tricks"?) to make these images available...
As for the rest, Babelfish is sufficient.
I read it as something closer to "For many, two wheels is just another option."
|Date:||April 12th, 2008 07:23 am (UTC)|| |
alors, mes amis
The reason this caption makes no sense is that it belongs to another photo, showing someone on a two-wheeled vehicle being raised onto one wheel by centrifugal force. Thus, "two wheels is one too many." I learned this by following your link.
"Pour plusieurs, deux roues, c'est encore une de trop. Plus qu'un moyen de transport, la moto devient pour ceux-là un moyen d'expression. J'ai donc fouillé dans mon dossier à malice pour en sortir ces images, images de magiciens pour qui la route n'est pas qu'une invitation au voyage, une destination ou pire encore, une simple surface, non, c'est le bonheur d'une apesanteur défiée, se musclant les ailes pour rester au ciel."
My translation: "For some, two wheels are still one too many. More than a mode of transport, the motorcycle is becoming for them a mode of expression. Hence, I have searched around in my little file of tricks to take out these images, images of wizards for whom the road is nothing but an invitation to travel, a destination or worse, a simple surface, no, the happiness of weightlessness defied, the building of wings to stay in the sky."